作者: Emma

来自小组: 托福100分

像往年一样,圣诞节当日伦敦时间下午三点钟,女王2016年度圣诞致辞在BBC、ITV等频道播出。

What is the Queen's Christmas Message?
“女王圣诞致辞”是什么?

The Queen's Christmas Message is a broadcast made by the monarch to the 52 member states in the Commonwealth of Nations each Christmas.
“女王圣诞致辞”是由英国女王在每年圣诞之际发表的讲话,向英联邦全部52个成员国播放。

Originally called the King's Christmas Message when the tradition began in 1932 with a radio broadcast by King George V, the message has been read by Queen Elizabeth II since 1952.
这个传统是由国王乔治五世于1932年开创的,最初被称为“国王圣诞致辞”,1952年之后由英女王伊丽莎白二世发表致辞。

The Queen typically uses the speech as a chance to reflect on the year and the major events that have occurred throughout it.
女王通常利用这次演讲来对这一年及发生的重大事件进行反思。

She also makes a comment on her own personal milestones of the year and expresses her opinion on Christmas in general.
她还对本年个人的里程碑事件加以评论,并大致表达一下她对圣诞节的观点。


Who writes the speech?
致辞由谁写?

While poet and author Rudyard Kipling drafted the first speech for King George V, the Queen writes her own Christmas speeches and it is one of only a few instances where she is able to speak publicly without any advice from her ministers.
虽然国王乔治五世的第一篇演讲稿是由诗人兼作家鲁德亚德·吉普林(Rudyard Kipling)起草的,但是女王的圣诞致辞是自己写的。这也是她无需大臣们给出任何建议、自己公开发言的为数不多的机会之一。

Planning begins months earlier once the Queen decides on her theme of the year. From there appropriate archive footage is collected and assembled for the speech which is recorded a few days before Christmas.
女王决定每年演讲主题后便提前几个月开始规划。自此之后就要找到合适的备用视频素材用作演讲材料,而演讲会在圣诞节前几天录制好。

那么,今年的圣诞致辞中女王都说了些什么?

总结巴西奥运会、残奥会上英国表现
引出今年的主题:inspiration(鼓舞)

There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them. But the 67 medals at this year's Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event.
曾几何时,英国奥林匹克奖牌得主名字家喻户晓,因为获奖人数凤毛麟角。但是今年英国在里约奥运会上获得67枚奖牌,在残奥会上获得147枚奖牌,这意味着在白金汉宫举行的英国奖牌得主招待会是场热闹开心的大事。

Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.
整个英联邦内举行着同样欢乐的庆祝活动。格林纳达、巴哈马、牙买加和新西兰人均奖牌数全世界最高。

Many of this year's winners spoke of being inspired by athletes of previous generations. Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others.
许多今年获奖者都谈及受到前辈运动员的鼓舞。鼓舞滋养出雄心壮志;这些运动员发掘了自己曾经几乎没有意识到的能力,现在他们也在鼓舞着其他人。

学习点梳理

medal winners:奖牌得主
household names:家喻户晓的人(或事物)
Paralympics:残奥会
medallists:奖牌获得者
Buckingham Palace:白金汉宫(英国皇宫)
Commonwealth:英联邦
per head of population:人均
spoke of:原形speak of,提到,谈及
previous generations:上几代人
fed:原形feed,培养,增长
aspiration:抱负,志向
scarcely:几乎不


普通人也可以鼓舞人心

A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot. It was not hard to be moved by the dedication of the highly skilled doctors, paramedics and crew, who are called out on average five times a day.
几个月前,我为东安格利亚空中急救队剑桥新基地揭幕,威廉王子在此担任直升机飞行员。在这次揭幕仪式中,我看见了一种不同的鼓舞人心的方式。被技术高超的医生、护理人员和机组人员的奉献精神所打动不难,他们这些人每天平均接到五次呼叫。

But to be inspirational you don't have to save lives or win medals. I often draw strength from meeting ordinary people doing extraordinary things: volunteers, carers, community organisers and good neighbours; unsung heroes whose quiet dedication makes them special.
但是想要鼓舞人心,不一定要挽救生命或赢得奖牌才行。一些普通人作出了非凡的成就,见到他们,我也经常可以从中获得力量。志愿者、护理者、社区组织者和善良的邻居;无名英雄们默默的付出使得他们与众不同。

They are an inspiration to those who know them, and their lives frequently embody a truth expressed by Mother Teresa, from this year Saint Teresa of Calcutta. She once said: 'Not all of us can do great things. But we can do small things with great love'.
对于认识他们的人来说,他们就是一种激励和鼓舞。他们的生活常体现了特蕾莎修女(今年被封为“加尔各答的圣特雷莎”)的一句真理。她曾说:“不是所有的人都能做伟大的事情。但我们可以心怀大爱做小事。”

学习点梳理

opened:原形open,为……举行揭幕典礼
East Anglian Air Ambulance:东安格利亚空中急救队
dedication:奉献,献身
paramedics:护理人员
called out:原形call out,叫…出来;出动(军队);延请医生
extraordinary:非凡的,卓越的
unsung heroes:无名英雄
embody:体现
Mother Teresa:特蕾莎修女(长期在加尔各答贫民窟从事救济工作,2016年被天主教会封圣)


一些机构的力量

This has been the experience of two remarkable organisations, The Duke of Edinburgh's Award and The Prince's Trust, which are 60 and 40 years old this year. These started as small initiatives but have grown beyond any expectations, and continue to transform young people's lives.
这(心怀大爱做小事)也是两家杰出机构的经验:爱丁堡公爵奖励计划和王子信托基金会,今年它们成立各满60和40年了。这俩机构成立之初规模都很小,但发展远超预期,并继续改变着年轻人的生活。

To mark my 90th birthday, volunteers and supporters of the six hundred charities of which I have been patron came to a lunch in The Mall. Many of these organisations are modest in size but inspire me with the work they do.
为庆祝我90岁生日,我所赞助的六百家慈善机构的志愿者和支持者来到了林荫路参加午宴。这些组织中许多规模虽小但他们的所作所为鼓舞了我。

From giving friendship and support to our veterans, the elderly or the bereaved; to championing music and dance; providing animal welfare; or protecting our fields and forests, their selfless devotion and generosity of spirit is an example to us all.
这些机构向我们的老兵、老人或逝者送去友谊和支持,他们捍卫音乐和舞蹈,为动物提供福利,保护我们的田野和森林,他们的无私奉献和慷慨是我们所有人的榜样。

When people face a challenge they sometimes talk about taking a deep breath to find courage or strength. In fact, the word 'inspire' literally means 'to breathe in'.
当人们面临挑战时,他们有时会说深吸一口气以获得勇气或力量。事实上,“鼓舞”这个词字面意思是“呼吸”。(译者注:in = in, spire = to breathe)

But even with the inspiration of others, it's understandable that we sometimes think the world's problems are so big that we can do little to help. On our own, we cannot end wars or wipe out injustice, but the cumulative impact of thousands of small acts of goodness can be bigger than we imagine.
但是即使拥有来自他人的鼓舞,有时我们也会觉得世界问题之繁复,我们能做的甚少,这可以理解。靠一己之力,我们无法结束战争或消除不公,但是无数小的善行累积起来,带来的影响可能比我们想象的还大。

学习点梳理

remarkable:非凡卓越的
The Duke of Edinburgh's Award:爱丁堡公爵奖励计划(创立于1956年,由英国女王的夫君菲利普亲王(爱丁堡公爵)发起,鼓励14到24岁的年轻人参加社会活动,积极锻炼身体,发展兴趣爱好,并热心助人,用乐观的心态面对生活。)
The Prince's Trust:王子信托基金会( 由威尔士亲王查尔斯创立于1976 年)
initiatives:行动;倡议
transform:改变
modest:(数量、比率或改进幅度等) 较小的
veterans:老兵
the elderly:(“the + adj.”构成名词表示一类人)老年人
the bereaved:逝者
championing:原形champion,拥护;捍卫
devotion:献身;奉献
generosity:慷慨
literally:字面意思上
understandable:可以理解的
wipe out :消除
injustice:不公正
cumulative:累积的


铭记圣诞之源,继续前行

At Christmas, our attention is drawn to the birth of a baby some two thousand years ago. It was the humblest of beginnings, and his parents, Joseph and Mary, did not think they were important.
圣诞之际,我们的关注点在约两千年前诞生的一位婴儿身上。它是最微小的开端,而他的父母约瑟夫和玛丽没有觉得自己很重要。

Jesus Christ lived obscurely for most of his life, and never travelled far. He was maligned and rejected by many, though he had done no wrong.
耶稣生命中大部分时间深居简出,未曾远行过。他被很多人中伤以及拒绝过,虽然他并没做错什么。

And yet, billions of people now follow his teaching and find in him the guiding light for their lives. I am one of them because Christ's example helps me see the value of doing small things with great love, whoever does them and whatever they themselves believe.
可是,现在有几十亿人遵循他的教导,并在他身上找到指引生活的光亮。我就是其中一个,因为基督的榜样帮我看到心怀大爱做小事的价值,不管这样做的是谁,也不管他们信仰什么。

The message of Christmas reminds us that inspiration is a gift to be given as well as received, and that love begins small but always grows.
圣诞致辞提醒我们,鼓舞是一份礼物,既可以被馈赠也可以被接纳,圣诞致辞还提醒我们,爱始于细小,但总会长成参天大树。

I wish you all a very happy Christmas.
祝君圣诞快乐。

学习点梳理

draw attention to:使注意
humblest:原形humble,谦卑的
obscurely:不引人注目地,无名地
maligned:原形malign,中伤;污蔑


扇贝听力推出新闻听力
每天更新一篇 VOA 英语新闻。
边听边做题,想走神都难

点击下载扇贝听力。

喜欢 已喜欢 ( 1373 ) 读后感 ( 70 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#十分钟带你读懂英国女王2016圣诞致辞
发送
#扇贝精选#十分钟带你读懂英国女王2016圣诞致辞
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

原汁原味的英文——美国人如何看这些问题

为了让大家接触更原汁原味的英文,更深入了解西方社会的生活与思想,我们真心推荐Quora,在此选择一些语言简单,地道的英文问答刊发。希望大家会喜欢!

伊莱·帕里泽:当心网上“过滤气泡”

当网络公司努力为迎合个人喜好而调整其服务(包括新闻和搜索结果)时,会出现一种意外的危险结果:我们会深陷在“过滤泡沫”中,不能得到能挑战或拓展我们世界观的信息。伊莱·帕里泽认为,这种现象对我们、对民主最终都是有害的。

Quora问答——去旅行吧!(二)

我们总想要出发,希望身体或灵魂,至少有一个在路上,可是多少人只是观光客,而多少人能称得上是旅行者呢?

Quora问答——你所不知道的异国(加拿大)

“加拿大的城市非常干净和安全。犯罪、无家可归、贫困从不会成为重大社会问题,虽然我们对此很重视,但是其中哪个真的都不多。”“最后,对于贾斯汀·比伯,我们表示非常抱歉。请原谅我们,好嘛?”

跟着男神一起学英语!

大家可能会觉得书本上的知识太死板,担心生活中用不上,那如果吴彦祖来当老师,你会不会更爱学英语呢?应该会吧!今天小编就来给大家安利一下吴彦祖的微博,让我们跟着男神一起学英语,看看平时我们随手“刷”微博的时候都错过了什么?

里约奥运会上英国的表现为何会开挂

这届奥运会中国的夺金表现并不好,但是我们的观众却更理性了,从“痛失金牌”慢慢过渡到了“金牌不重要”的观念上,我们开始谅解当年被千夫所指的刘翔,欣赏敢于做自己的傅园慧。但是,似乎有一个国家为金牌比我们更疯狂了——远在世界另一边的大不列颠每天都在为金牌数超过中国狂欢。

科技巨头频频放大招,你又有机会学单词了

这一周科技界的头条抢得有些猛。科技界巨头们争相放大招,作为消费者,在眼花缭乱的同时能感到无尽的欣喜。感谢他们之间的竞争,正是他们之间的互相不甘落后,才能不断地为我们描绘出未来应该有的模样。我们来看看,从国外媒体的一片好评如潮的报道中,能学到哪些科技词汇呢?

上帝跟他开了一个玩笑,他却报之以歌

在难忘的青少年时期,是不是大家的周围都会有这样的一个人,不美,孤僻,是全班同学取笑的对象。如果能回到过去,你会对那个他,对年少的自己说些什么?