各位同学kuku~水豚豚又来和大家一起学习地道表达法啦ku~这期的背景音乐来自Rodrigo Leão的“Lonely Carousel”。

It would be an eyesore to destroy the beauty of the area for the profit of a few foreign companies.
为了几家外国公司的利益而破坏了这个地区的美感,这让人很难受。

☞eyesore是“难看的东西;碍眼的事物”的意思,尤指建筑物。在实际应用中,我们可以用be an eyesore表示“让人很难受”。

知识拓展点:
☞你知道sorehead是什么意思吗?这个单词可不要按照字面意思理解为“头酸痛”哦,sorehead其实一般用来表示“性情暴躁的人,喜欢动辄发怒的人”,在美式英语中是一个非正式用法。

He's such a sorehead that no one wants to go near him.
他是个脾气特别暴躁的人,没人愿意接近他。



It's a chance for everyone to let their hair down and go a bit wild.
这是一个让大家彻底放松、变得狂野一点的机会。

☞let one's hair down这个短语从字面上看是“把某人的头发放下来”,实际上,这个短语通常引申为“(尤其是辛苦劳动之后)放松自己”的意思。

知识拓展点:
☞你知道“get in someone's hair”是什么意思吗?这个短语一般用来表示“惹怒某人”,是一个非正式的用法。

Don't get in his hair. He's in a bad mood today.
别惹怒他。他今天心情不好。


I don't want to be a wet blanket, but you really must play your music more quietly or you'll disturb the people next door.
我不想做一个扫兴的人,但是你放音乐的时候真的得小点声,不然你会打扰到隔壁的人。

☞a wet blanket在例句中表示“扫兴的人”。想想看,当你正在兴头上的时候,突然给你泼一盆冷水,或者突然用湿毯子盖在你身上,是不是特别扫兴呢?我们也可以用“throw a wet blanket on something”来表示“泼冷水,扫兴”的意思。

知识拓展点:
☞你知道security blanket是什么意思吗?security blanket原本用来表示“一种供婴儿抓摸吮咬使其获得安慰的布料或衣服”,现在也可以引申为“在人担忧或紧张时给人带来安全感与慰藉之物”,比如:

He spoke nervously, holding the security blanket of his keychain in his pocket.
他紧张地发言,抓住口袋里的钥匙链以获得安全感。



According to a recent survey, Dad's household chores are less valuable than Mom's.
根据最近的一项调查,父亲的家务劳动不如母亲的家务劳动有价值。

☞chore是“琐事,杂务”的意思,所以household chore就是“家庭杂务”。除此之外,我们还可以直接用housework来表示“家务”。


以上讲解由扇贝网编写,短语和句子均取自扇贝炼句APP中的课程《雅思写作短语训练》以及《雅思口语短语训练》。还没用过的贝友,可以点此下载扇贝炼句客户端免费试用吖!

点击【扇贝App】-【发现】-【精选】查看往期所有精选文章

喜欢 已喜欢 ( 3248 ) 读后感 ( 171 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#地道表达法(第227期)
发送
#扇贝精选#地道表达法(第227期)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

地道表达法(第14期)

backer指“支持者、资助者”,涉及出资支持某项目或组织;supporter指的是“支持者、拥护者”,对象可以是政治领袖,也可以是球队;upholder是“支持者、赞成者”,对象是某种传统或体制;follower更多的是指“信徒”,对象是某个人、团体或某种信仰。描述支持者的单词很多,却有着细微的差别。

地道表达法(第29期)

stretch out指“伸直”,可以是伸直身体平躺下来,也可以是伸开身体的某一部分,比如伸手,“stretch out someone’s hand”。原句中也可以表述为“bears stretch themselves out”。需要注意的是,这里的伸直指身体和腿在一条直线上,四仰八叉地躺倒是不能用stretch out的,而应该用sprawl,表示伸开四肢坐着或躺着,有一种懒洋洋的感觉。

地道表达法(第89期)

on the contrary意为“相反地”,表示前文所述内容有误,接下来所说的才是事实。此外,on the contrary也可指“恰恰相反”,用于否定对方的意见。如果你想说,压根就不是这样的,则可以用quite the contrary,意为“完全相反,完全不同,根本不是”。

地道表达法(第112期)

Speed up在本句中的意思是“加速”,同样可以表达这个意思的词组还有“accelerate”、“quicken”、“pick up speed”等。speed既可以当不及物动词表示自身主动加速,也可以当及物动词构成speed something up表示“使事情加速”的意思。

地道表达法(第119期)

“stay out”在句子中的意思是“晚上待在外面”,北京话管这个叫“刷夜”。类似的表达还有“go out”,意思是“出去消遣”。短语“stay up”也可以表示晚上睡得晚,意思是“熬夜”,但不一定是熬通宵,只是比平时睡觉时间晚。

地道表达法(第147期)

“a sting in the tail”在句子中的意思是“煞风景的结局”,“sting”的意思是“叮,蛰”,想象一下,几个小伙伴坐在草地上野餐,前面欢声笑语,美食相伴,玩得不亦乐乎,结果临走的时候,屁股被一只大蚂蚁狠狠地咬了一口,是不是很煞风景呢?

地道表达法(第163期)

除了grief,英语中表示“悲伤”的词还有很多,但是应该根据语境,选用恰当的表达。

地道表达法(第215期)

你知道“酒驾”用英语怎么说吗?