英语中的表达方法实在是太多了呢ku~很多不能仅仅凭借字面意思来理解,要结合短语背后的文化背景,才能正确理解其意思ku~今天我们就来一起来学习几个这样的短语kuku~

以下内容选自扇贝app「你问我答」,每日在扇贝打卡后即会出现。

“随它吧”除了“let it go”还能怎么表达呢?

☞还可以用“let the chips fall where they may”表示。注意了,这里的“chips”可不是“薯条,而是“木屑”。用斧头伐木的时候,总免不了木屑飞扬,你不需要担心它们会落在哪儿,比喻“随它去吧,让事情自然发展”。比如,有小伙伴第一次约会,好紧张好紧张,你就可以说“Stay calm and let the chips fall where they may.”


“a place for everything and everything in its place”是什么意思?

☞这个短语曾出现在Religious Tract Society的故事The Naughty Girl Won中。注意咯,这里的“place”就是“(东西所处的)位置”的意思,万物各得其所,干净整洁明亮。所以,“a place for everything and everything in its place”就是“各归各位”的意思。比如,“She is a strict mother and always teaches her kids to make a place for everything and have everything in place.”就是“她是位严母,总是教育孩子东西要放好,保持整洁”。



“a rolling stone gathers no moss”是“流水不腐,户枢不蠹”的意思吗?

☞“a rolling stone gathers no moss”其实是“滚石不生苔,来去真自在(表示经常在外游荡或老换工作的人可以不用担负责任,但是也居无定所)”的意思。这里的“moss(青苔)”象征美好的积极的东西,因为需要岁月的沉淀才能形成。而中文里的“流水不腐,户枢不蠹”恰恰相反,强调“动”,只有“动”起来,生命力才能持久,思想才不至于僵化。英国有个摇滚乐乐队叫滚石,台湾一家大型唱片公司也叫滚石。


“抓救命稻草”该怎么说呢?

☞可以用“clutch/grasp at straws”表示“抓救命稻草”。在1832年,《纽约镜报》(The New-York Mirror)上有记载:“... as drowning men clutch at straws.(溺水的人只要能救命,稻草也要抓)”。这里的“straw(稻草)”比喻微乎其微的机会,星星之火般的希望,“clutch/grasp at straws(抓救命稻草)”指“(在困境中)不放过任何机会,即使十分渺茫”。比如,“Although there was little possibility that he would succeed, he didn't give up. A drowning man will even clutch at a straw.”意思是“虽然成功的可能性很小,但他没有放弃。只要能救命,稻草也要抓”。



你知道“有钱能使鬼推磨”用英语怎么说吗?

☞可以用“a golden key can open any door”表示。按字面也很好理解啊,“一把金钥匙能打开任意一扇门”,比喻只要有钱,啥事都能成。这一表达最早出现在英国作家John Lyly(约翰·黎里)的小说《尤弗伊斯和他的英格兰》(Euphues and his England)中,后来因为电影《财神万岁》(The Magic Christian)而广为人知。这部喜剧片由Beatles乐队鼓手林戈·斯塔尔(Ringo Starr)和著名喜剧演员彼得·赛勒斯(Peter Sellers)联袂主演,在片中,林戈·斯塔尔本是一个孤儿,在被大富翁彼得·赛勒斯领养后,和他一起搞起了恶作剧,尝试用金钱买一切。中国俗语“有钱能使鬼推磨”也是这意思呢。


“火上浇油”用英语怎么说呢? ☞嗯,没错,“add fuel to the flames/fire”,火上浇油,跟你想的一样吗?“add fuel to the flames/fire”表示“使事态更严重,让本就很糟糕的事情加倍糟糕”,与中文的“火上浇油”简直不能更对应!比如,“别火上浇油了,她正在气头上呢”就是“Don't add fuel to the flames. She is being angry right now.”



你知道“心照不宣”怎么说吗? ☞可以用“a nod is as good as a wink”表示。起初,完整版的是这样的:“A nod, you know, is as good as a wink to a blind horse.”意思是“对瞎马点头眨眼都一样(没用)”。1793年,英国作家Joseph Ritson在其作品Letters中就有记载这一完整版。19世纪,逐渐出现删减版的“a nod is as good as a wink”,意思是不管是点头,还是眨眼,我都能心领神会,get到你的意思。注意到了没,意思跟之前完全相反!造个句,“A nod is as good as a wink between you and me.”就是“我俩心照不宣”咯~


每天打卡结束后,就能看到“你问我答”啦!
每天一个小知识,Each day leads to a change.
永远相信坚持的力量

点击【扇贝App】-【发现】-【精选】查看往期所有精选文章

喜欢 已喜欢 ( 1368 ) 读后感 ( 121 ) 分享 扇贝精选
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#【你问我答】之英语表达背后的西方文化(七)
发送
#扇贝精选#【你问我答】之英语表达背后的西方文化(七)
分享微博成功,3秒后关闭
×
Please login to make a comment.

词根解析——all about water

拉丁语中的“水”表达为"aqua",在现代英语中,"aqua"做为词根即表示“水”,衍生为"aque"也表达相同的意义。

词根解析——dict

英语中具有明确词根的单词+各种衍生词汇上万个,通过词根词缀和构词法来记忆单词,可以将看起来风马牛不相及的词汇联系起来,增加记忆,大大提高你的学习效率。

你真的了解"否定"用法吗?

英语的否定是一个基础知识点,但由于和中文表达有很大差异,往往给我们的阅读、写作带来很多的困惑...来听Fanny为我们揭开“否定”的神秘面纱。

5分钟学会用英语说化妆,“刷脸”必备!

在这个“看脸”的世界,化妆是一项必备技能。可说起化妆,如果你能想到的词还只是makeup,那可就不够用了。现在就一起学起来吧!

【你问我答】之身体部位相关英语表达

与身体部位有关的这些表达,你都知道多少?

6部奥斯卡遗珠:有力量的台词总能道尽人生!

一句好的电影台词足以让人记住一部电影。

有一件能提高幸福感的小事......

在下翻译君,有些美句想和你们分享。